“Red Bull Crashed Ice”, trop anglais:
“certaines personnes voudraient traduire le terme anglais pour protéger le français…”
protéger la langue française, d’accord… créer une expression 100% française pour satisfaire 3 intellos, pas d’accord… “crashed ice” peut être traduit en glace concassée et autres synonymes, mais la puissance de l’expression anglaise perdrait toute sa valeur…
par ailleurs, personne ne s’est offusqué de voir sortir le mot “slush” du dictionaire anglais quand on a parlé de la “gadoue” qu’on trouve moche à prononcer… et que dire de “banc de neige” qui est une traduction libre de l’anglais, au lieu de dire “congère”, mot pathétique s’il en est…
protéger la langue française, c’est aussi lui sursoire des mots étrangers pour agrémenter son dictionnaire… 50% du dico est construit de langues voisines, et on considère le dico comme source de référence pour protéger le français… certaines personnes se perdent…



